Moj TV - TV Program za 200+ kanala
Radio Box
Disney klasik Pinokio najbolji animirani film svih vremena
Magazin "Time" odabrao je dvadeset i pet najboljih crtića ikad, nastali u razdoblju od 1926. do 2010. godine

Disney klasik "Pinokio" najbolji animirani film svih vremena

1
  • #1
    0 0

    postova:2916
    gorlock @ 27.6.2011. 19:15

    Top 10 su doista vrhunski animirani filmovi. Jedino mi se baš među njih ne uklapa South Park.

    Inače, hrvatski nazvi za "Paju Patka" je Paško Patak.

    citiram: "kao što su Zekoslav Mrkva, Ptica Trkačica, Pajo Patak i drugi."

  • #2
    0 0

    postova:96
    hypnotoad @ 27.6.2011. 19:50

    Inače, hrvatski nazvi za "Paju Patka" je Paško Patak.


    gorlock

    Ma presmešno je sve to... pogotovo Paja u Vlatka. Mogli su barem lepše ime da nađu.

    Dobro da Mikija nisu prekrstili u Miš Hrvoje. Laughing

  • #3
    0 0

    postova:2916
    gorlock @ 27.6.2011. 20:19

    Ma presmešno je sve to... pogotovo Paja u Vlatka. Mogli su barem lepše ime da nađu.

    Dobro da Mikija nisu prekrstili u Miš Hrvoje. Laughing


    HypnoToad


    @HypnoToad

    Kako se ovdje radi o hrvatskom portalu a sam autor teksta je ispravno napisao primjer Zekoslav Mrkva, a za Paška Patka nije, skrenuo sam mu pozornost na njegov propust. 

    Meni osobno je isto tako presmiješno da se Bugs Bunny, kod Vas prevodi kao Duško Dugouško. Jednako tako mi je smiješno da se Donald Duck prevodi kao Pajo Patak. 

    Hrvatska inačica spomenutih likova mi je mnogo draža i prihvatljivija, pa tako i klincima koji nisu živjeli u bivšoj tvorevini više država zvanoj Jugoslavija. 

    Što se tiče Mickey Mousa - logično je da se prevede kao Miki, a mene čudi kako to da se kod Vas ne zove recimo Miš Milutin, ili Milan, ili tako nekako. 

  • #4
    0 0

    postova:96
    hypnotoad @ 27.6.2011. 20:27
    Nemoj da se ljutiš. Ne mislim ništa loše. Samo kažem da je do većine izmena u imenima koja si naveo došlo zbog dnevnopolitičkih zbivanja (nažalost), a ne radi neke gigantske razlike između naša dva jezika, koju neki političari toliko silno žele da naglase.

    Nije mi namjera nikoga da provociram, samo da ukažem na banalnosti društva u kojem živimo - s obe strane granice.

    Jer svima je jasno, da nije došlo do onog do čeg je došlo, do ovih izmena također ne bi došlo.
  • #5
    0 0

    postova:2916
    gorlock @ 27.6.2011. 20:36
    Nemoj da se ljutiš. Ne mislim ništa loše. Samo kažem da je do većine izmena u imenima koja si naveo došlo zbog dnevnopolitičkih zbivanja (nažalost), a ne radi neke gigantske razlike između naša dva jezika, koju neki političari toliko silno žele da naglase.

    Nije mi namjera nikoga da provociram, samo da ukažem na banalnosti društva u kojem živimo - s obe strane granice.

    Jer svima je jasno, da nije došlo do onog do čeg je došlo, do ovih izmena također ne bi došlo.
    HypnoToad


    Ne ljutim se.

    Meni je sasvim normalno da postoje razlike u jeziku, pa i u narječju u Hrvatskoj.

    Stoga i prijevodi stranih jezika ne mogu biti isti već prilagođeni na službene jezike a opet prilagođene naraštajima.

    Neću sad o riječima ali ima mnogo razlika između hrvatskog i srpskog jezika. 

    Ono što nas zanima znamo što je, primjer Starcraft znamo i ti i ja i oni u Japanu što to je itd... 

  • #6
    0 0

    postova:2527
    bearfoot @ 27.6.2011. 20:36
    Bez Shrek-a????? A I pitanje je o kakvoj animaciji se radi, sirok je to pojam......
  • #7
    0 0

    postova:377
    gestapo @ 27.6.2011. 21:28
    Definitivno se nebi slozil u potpunosti sa ovom ljestvicom!
1
Dodaj komentar
Neregistrirani korisnik (nemate pravo komentiranja)
 

Postavke privatnosti  •  Oglašavanje  •  Impressum  •  Kontakt  •  Uvjeti korištenja  •  Za Webmastere  •  Facebook  •  Twitter
© 2008 - 2024 Moj TV Portal d.o.o. | mojtv.hr - mojtv.net - tv spored - tv program Moj TV - TV Program za 200+ kanala